-
1 not know from nothing
Сленг: быть глупым, быть наивным, быть невинным -
2 don't know from nothing
Универсальный англо-русский словарь > don't know from nothing
-
3 know from nothing
-
4 fall off the turnip truck
1) Разговорное выражение: быть наивным человеком (You know, I didn't just fall off the turnip truck, I know stuff about big city! Знаешь, я не наивен, я знаю как и что делается в городе!)2) Фразеологизм: неосведомлённый (To be uninformed, or unsophisticated, in the manner of a rustic person.), деревенский "ванёк", неинформированный, несведущий, простак, простодушныйУниверсальный англо-русский словарь > fall off the turnip truck
-
5 to be so simple that ...
быть таким простодушным/наивным, что...English-Russian combinatory dictionary > to be so simple that ...
-
6 be off the cob
амер.; жарг.1) быть невыносимо шаблонным, провинциальным, до смешного наивным (о шутке, пьесе, радиопрограмме и т. п.); прибегать к избитым фразам (особ. не лишённым юмора, сентиментальности), рассчитанным на дешёвый эффект‘Did you catch the whole performance?’ ‘Don't pretend it was a performance,’ said Elizabeth. ‘No, I guess it really wasn't,’ said John Appleton. ‘It was right off the cob... I'm a very corny guy.’ (J. O'Hara, ‘Elizabeth Appleton’, ch. XI) — - Слышала ты мое выступление перед студентами? - Это ты называешь выступлением? - сказала Элизабет. - Ты, пожалуй, права, - ответил Джон Апплтон. - Это был набор избитых фраз, рассчитанных на нашу заштатную аудиторию... Я ведь сам такой провинциал.
2) быть сентиментальным, лишённым современных джазовых ритмов ( о музыке)The music was strictly off the cob... (DAS) — Музыка была сентиментальная, какую любили наши прабабушки...
-
7 green
1. [gri:n] n1. 1) зелёный цвет2) pl оттенки зелёного цвета3) зелёный цвет как национальная эмблема Ирландии2. зелёная краска, зелень3. 1) растительность; листва2) pl зелёные ветви деревьев ( для украшения)4. pl зелёные овощи для варки (капуста, шпинат и т. п.)5. молодость, сила6. 1) зелёная лужайка, луг; зелёная лужайка, площадка ( для игр)2) площадка для игры в гольф2. [gri:n] a♢
do you see /is there/ any green in my eye? - неужели я кажусь вам таким легковерным /простаком/?1. 1) зелёный, зелёного цветаgreen dress - зелёное платье, платье зелёного цвета
green light - а) зелёный свет ( светофора); б) разг. «зелёная улица»
to give the green light - дать «зелёную улицу», «дать добро»
2) зелёный, бледный, болезненный ( о цвете лица)to grow /to go, to turn/ green - позеленеть, побледнеть
green with envy [jealousy] - позеленевший /побледневший/ от зависти [ревности]
2. 1) покрытый зеленью, зелёныйgreen tree - дерево, покрытое листвой; зелёное дерево
2) мягкий, тёплый, бесснежныйwe shall have a green Christmas - рождество будет бесснежным, на рождество снега не будет /снег не выпадет/
3. незрелый, неспелый, зелёныйgreen apple - неспелое /зелёное/ яблоко
4. 1) свежий, не подвергшийся обработкеgreen bacon - шпик, свиное сало (солёное, но не копчёное)
2) зелёный, сочный ( о кормах)3) сырой, невыдержанныйgreen wood - а) свежесрубленное дерево; б) невыдержанная древесина; [ср. тж. greenwood]
green timber /амер. lumber/ - свежераспиленный лесоматериал
green brick - сырец, необожжённый кирпич
4) свежий, незажившийgreen wound - свежая /незажившая/ рана
5. 1) свежий; цветущий, полный силgreen old age - цветущая /бодрая/ старость
enjoying a green old age - всё ещё бодрый, несмотря на годы
recollections of his youth were still green in his mind - воспоминания молодости были все ещё свежи в его памяти
2) молодой, нежный6. 1) неопытный, новый, молодой; зелёныйa green band - новичок, неопытный человек, молодой работник
green to one's job - новичок в своей работе, неопытный в своём деле
he is still very green - он ещё очень молод /неопытен, зелен/; ≅ у него ещё молоко на губах не обсохло
she is green from her village - она только-только из деревни, ей ещё привыкать и привыкать к городской жизни
2) воен. необученный, необстрелянный7. доверчивый, простодушный; простоватыйhe is not so green as he looks - он не так прост, как кажется; не смотрите, что он выглядит простачком
to be as green as to imagine that... - быть настолько наивным, чтобы думать, что...
8. редк. ревнивый♢
green finger /thumb/ - садоводческое искусствоhe has green fingers - что он ни посадит, у него всё растёт
in the green tree - библ. в дни процветания /расцвета/
3. [gri:n] vGreen mountain State - амер. шутл. «Штат Зелёной горы» ( Вермонт)
1. становиться зелёным, зеленеть2. 1) красить в зелёный цвет2) одевать в зелёный цвет3. разг. обманывать, мистифицировать -
8 be as green as to imagine that
Общая лексика: быть настолько наивным, чтобы думать, что (...)Универсальный англо-русский словарь > be as green as to imagine that
-
9 don't take any wooden nickels
Фразеологизм: не позволяй себе быть обманутым (Do not permit yourself be cheated or duped; do not be naive.), не будь наивнымУниверсальный англо-русский словарь > don't take any wooden nickels
-
10 to be as green as to imagine that...
Общая лексика: быть настолько наивным, чтобы думать, что...Универсальный англо-русский словарь > to be as green as to imagine that...
-
11 AIRHEAD
дурак, балда, пустоголовый (дословно: воздух в голове).Но это очень литературное обзывание. Есть синонимы более жесткие: blockhead, bonehead, bozo, clown (да, клоун), conehead, dupe и совсем грубо - (*) ass, (*) butthead, (*) dumbfuck - это только на первые буквы алфавита. Есть еще fathead, meathead, и т. п. Столько этих слов, употребляемых для характеристики умственных способностей друг друга! Только в словосочетаниях с head (голова) большое-пребольшое словарное гнездо.Это как-то характеризует разницу в национальной психологии. Американцы - индивидуалисты, и им хочется видеть других глупее себя, а себя - умнее всех (у них к этому привыкли, хотя весь мир такой подход раздражает). Язык предоставляет объективный аргумент в пользу этой нашей самодельной теории.Между прочим, совершенно невозможно представить себе героя американского фольклора Джона-Дурака. Герой там обычно смелый и хитрый, что не мешает ему быть при этом несколько наивным и честным.
См. также в других словарях:
Бросок кобры — У этого термина существуют и другие значения, см. Джо солдат. Бросок кобры G.I. Joe: The Rise of Cobra … Википедия
Джи-Ай Джо: Зарождение «Кобры» — Бросок кобры G.I. Joe: The Rise of Cobra Жанр Боевик Режиссёр Стивен Соммерс Продюсер Стивен Соммерс, Лоренцо ди Бонавентура, Боб Дюксей, Брайан Голднер Автор сценария Стюарт Битти … Википедия
Джи-ай Джо: Настоящий американский герой (фильм) — Бросок кобры G.I. Joe: The Rise of Cobra Жанр Боевик Режиссёр Стивен Соммерс Продюсер Стивен Соммерс, Лоренцо ди Бонавентура, Боб Дюксей, Брайан Голднер Автор сценария Стюарт Битти … Википедия
Тичинский диалект западноломбардского языка — Самоназвание: ticines, ticinées Страны … Википедия
Тичинский диалект ломбардского языка — Тичинский диалект Самоназвание: ticines, ticinées Страны … Википедия
НОСОК — Дать носка. См. Дать носа (НОС). С носка. Печор. Вид народной борьбы, в которой противники стараются ударом носка ноги сбить друг друга. СРГНП 1, 484. Шевелить носками. Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, уходить откуда л. Максимов, 486. Шуршать… … Большой словарь русских поговорок
Не смеши мои носки — Жарг. мол. Шутл. ирон. Призыв не быть наивным, рассуждать здраво, реально оценивать ситуацию. Вахитов 2003, 111 … Большой словарь русских поговорок
спорить — Обычно спорят не конструктивно, а в целях самоутверждения. У нас в стране, в обществе культура спора низкая. И поэтому лучше избегать спора по серьезным вопросам, понимая, что и сам будешь отклоняться от необходимых правил, и собеседник, в… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
МАТЕРИАЛИЗМ — (от лат. materialis вещественный) многозначная идея, которой чаще всего придается один или некоторые из следующих смыслов. 1. Утверждение относительно существования или реальности: только материя существует или является реальной; материя является … Философская энциклопедия
Имманентная философия — так называется одно из новейших философских направлений, характеризуемое отрицанием какой бы то ни было трансцендентной действительности. С точки зрения И. фил. не только все познаваемое, но вообще все мыслимое, как бытие, находится в сфере… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Имманентная философия — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия